July 2nd, 2010

  • dg__

вакансии

Почувствую себя HH и пафосным перцем.

В госучреждениях и приравненных к ним по духу организациях часто обязанности сотрудников довольно расплывчаты. У меня на работе давно уже более одной профильной специализации. Но если с такими направлениями деятельности, как инженер-курьер, Официальный поставщик кофе и исполняющий обязанности старшего эникейщика я уже как-то свыкся, то с другими получается хуже. Засим, я подумал и мы решили, что нам на постоянную работу было бы здорово найти человека, совмещающего в себе обязанности дизайнера и технического переводчика с английского.

Что надо дизайнить. Шаблоны презентаций ака подобие фирменного стиля, полиграфию для выставок ака бумажки а4 с картинками и тупым текстом, отрисовка чего-то навроде логотипов, технические иллюстрации к презентациям и отчетам, элементы фотомонтажа, основы верстки в ворде, основы предпечатной подготовки.
Предполагается, что дизайнер сносно разбирается в ворде, ппоинте, фотошопе и чем-нибудь векторном. Предполагается так же, что ему не лень думать головой, придумывая что-то интересное, и доходчиво объяснять тупым людям, что у него получилось красиво и правильно.

Что надо переводить. В первую очередь текст (в оочень маленькую вторую - устную речь, но это не обязательно и крайне редко): письма от иностранцев, статьи, патенты. Переводы бывают в обе стороны. Разумное использование словаря при работе приветствуется. У нас не нотариальная контора, поэтому за ошибки перевода расстрел обычно не назначается.

Вполне может быть, что кому-то будет интересно занять только одну из предложенных вакансий. Можно попробовать.

Если вы не уверены, что справитесь, но готовы попробовать, могу предложить следующие тестовые задачи.
д1. Нарисовать обычный самолет, быстро. Для презентации.
д2. Нарисовать и запихнуть в ворд векторный логотип Объединенной Судостроительной Корпорации (или ЦАГИ).
д3. Нарисовать и вставить в пауэрпоинт фон слайда, на котором будет нормально смотреться огромная таблица с кучей мелкого текста, фотографии в рамочке и без, и контактная информация крупным шрифтом.

п. Найти на сайте Боинга или Эйрбаса и перевести небольшую (чтобы не лень было переводить) техническую статью про черное крыло.

ЗЫ. Единственно, не могу утверждать, что предложения будут рассмотрены очень оперативно.
ЗЫЫ. Зато, в случае успеха, вы будете работать в замечательном коллективе разносторонне одаренных людей, и в вашем распоряжении будет чудесная советская столовая.